英语热词:新版汉语词典收“土豪”弃“屌丝”
土豪,今也指富有钱财而缺少文化和正确价值观的人。这是新修订的《现代汉语规范词典》(第3版)给出的定义。近日,由国家语言文字工作委员会主编的《现代汉语规范词典》完成新一轮修订,“土豪”、“失联”、“吐槽”等上百条高频词汇全部收录其中。
请看《中国日报》的报道:
The Chinese word tuhao, a popular expression used by netizens to refer to people with great wealth who spend money freely, has been included in a newly revised dictionary, triggering controversy among language experts.
“土豪”是网络流行词,用来指代那些挥金如土的有钱人,该词因被收录到新版词典中而引发语言学专家的争议。
土豪的对应英文表达是tuhao,它的原义是仗着有钱欺凌他人的乡下地主,在新版汉语词典中,它的新定义是people who have a great deal of money, but who are lacking in education or correct values(富有钱财而缺少文化和正确价值观的人)。不过有些语言学家并不认同这一定义。
同被收录进该词典的网络新词还有Tencent"s WeChat app(微信)、out of contact(失联),positive energy(正能量)和make complaints(吐槽),不过“屌丝”等热词则没有收录。
责任编辑:冷雪颖
新闻关键词:词典土豪收录修订国家语言文字工作委员会
- 校园“垃圾分类”引出新话题 这是其他垃圾还是其它垃圾2019-09-04
- 一骑(qí)红尘妃子笑 你读对了吗2019-02-20
- 评论:词典开门修订才能保住“工具属性”2014-08-28
- 土豪新解:有钱缺文化 热议:和文化没关系?2014-08-27
- “土豪”为何增补,“白富美”为何落榜?2014-08-27
- 教育部为8105个汉字颁发“身份证”2013-08-28
- 不明觉厉、十动然拒等网络成语或进成语词典2013-08-19