首页 > 教育频道 > 要闻 > 正文

英语热词:新版汉语词典收“土豪”弃“屌丝”

2014-08-29 14:25:00 来源:中国日报网 大字体 小字体 扫码带走
打印

  土豪,今也指富有钱财而缺少文化和正确价值观的人。这是新修订的《现代汉语规范词典》(第3版)给出的定义。近日,由国家语言文字工作委员会主编的《现代汉语规范词典》完成新一轮修订,“土豪”、“失联”、“吐槽”等上百条高频词汇全部收录其中。 

  

  请看《中国日报》的报道: 

  The Chinese word tuhao, a popular expression used by netizens to refer to people with great wealth who spend money freely, has been included in a newly revised dictionary, triggering controversy among language experts. 

  “土豪”是网络流行词,用来指代那些挥金如土的有钱人,该词因被收录到新版词典中而引发语言学专家的争议。 

  土豪的对应英文表达是tuhao,它的原义是仗着有钱欺凌他人的乡下地主,在新版汉语词典中,它的新定义是people who have a great deal of money, but who are lacking in education or correct values(富有钱财而缺少文化和正确价值观的人)。不过有些语言学家并不认同这一定义。 

  同被收录进该词典的网络新词还有Tencent"s WeChat app(微信)、out of contact(失联),positive energy(正能量)和make complaints(吐槽),不过“屌丝”等热词则没有收录。 

责任编辑:冷雪颖